Alors que les japonais classent les anglophones parmi les meilleures universités du monde, que faire de la diversité linguistique, notamment en sciences humaines ? Gisèle Sapiro propose un rapide coup d'œil sur la traduction des sciences humaines dans le monde, choix, méthodes, approches : http://www.laviedesidees.fr/Geopolitique-de-la-traduction.html
"Mais dans les sciences humaines et sociales, outre qu’il y a une
inégalité devant la langue anglaise qui ne pourrait être réduite qu’à
condition de restructurer tout le système éducatif autour de cette
langue dès la prime enfance, il y a des avantages épistémologiques au
passage d’une langue à l’autre car la traduction nous permet de
relativiser nos catégories d’analyse, fortement ancrées dans les
cultures nationales du fait des conditions d’institutionnalisation de
ces disciplines à partir de la fin du 19e siècle."
Sem comentários:
Enviar um comentário